今天要提到的英文單詞分類有以下,分別是oppress,repress及supress,在辭典裡最
常見的翻譯類型為鎮壓、抵制等意義,但當遇上課漏字填空或文章撰寫時,如何簡單的
區分三種動詞的使用方法,以下提供幾種方式作為參考使用:
oppress v. 鎮壓。指以公權力或不法的力量鎮壓群眾,特別是某個人的行為以至於影響到群眾的層面
以下為範例
The tout arguments about the existence of the monarchy being a root cause of
oppression, economic decline, and no doubt soon global warming. [Telegraph]
所有爭論點關於君主政體的存在的確為鎮壓根源、經濟衰退及無疑地,日後的全球暖化。
解題依據:
monarchy → 公權力 (op網路用語over power力量超級強大的意思與公權力可有抽象連結 )
經濟衰退、全球暖化→ 群眾層面
repress v. 指被抑制或鎮壓的消息,特別指情緒上的亦或者是政治上的運動
I have to believe that seasoned reporters seem to somehow repress their natural
instincts. [The Age]
我必須相信許多身經百戰的記者似乎在某些程度上壓抑著他們的與天俱來的直覺。
解題依據:natural instincts → 情緒上的
Since then, the protesters, the press and human-rights organizations have suffered
increasingly violent repression. [Guardian]
從那時開始,抗議者、記者和人道主義捍衛團體已承受逐漸上升的暴力壓迫。
解題依據:protesters, press, human-rights organizations → 政治上的運動
suppress v. 指被終結或禁止亦或防指消息走漏的行為,特別是指訊息層面
There is no evidence he has falsified or suppressed data.
並沒有證據指出他偽造或抑制訊息的走漏。
解題依據:data → 訊息層面
例句部分引用自報章雜誌文章,其餘翻譯和解釋部分全為個人見解並撰寫
若有任何部分需要改善的建議歡迎指教,
倘若要引用此篇文章麻煩請註明引用來源,否則將訴請法律管道予以追究。
留言列表