Brook v.s Stream v.s River  天哪! 這到底有什麼差 ?

其實我們在英文使用上常常會意外的省略單詞間的比較性

然後選者較認識的單字來闡釋現在所看到景物, 在非英語國家來說是沒問題的

但...英語系國家呢 ? 

從家教裡得道的小靈感,今天就從這小小的比較之處說起 ! 

 

先簡單的由河流大小、流量大小來排序 River >  brook > stream 

 

River (n.) 河水

泛指有一脈水流穿大陸進入海洋中的意思,

簡單來說呢,就是有無數得支流匯入而成的大河。

 

 

stream(n.) 溪 

指的是在水道裡面的水流或是河床上的小水流,

像是我們常常會在河床裡看見的細小流水,

簡單來說呢,就是匯入大河前的無數支流。

 

brook (n.) 小河

不同於stream和river 

brook為一條小河流穿過繁茂的枝林、樹林

看過魔戒吧! 應該不難想像佛羅多一群人搭在船上穿過

茂密森林的樣子。

 

記得 brook > stream, 不管是在流量上還是河流長度上都是。

 

若有任何部分需要改善的建議歡迎指教,

倘若要引用此篇文章麻煩請註明引用來源,否則將訴請法律管道予以追究

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿達の 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()